本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
Расцветали я6лони и груши,
(苹果树和梨树花朵绽放,)
毛团子们边唱边跳,小短腿踩着节拍,尾巴晃得像小旗子;精灵们笑着加入,手拉手绕成圈,舞池周围突然冒出成片的花果枝,粉白的苹果花、雪白的梨花簌簌飘落,沾在每个人的肩头。
Поплыли туманы над рекой,
(茫茫雾霭在河面飘扬,)
复活泉的水面飘起轻纱般的雾霭,清冽的河水潺潺流淌,夜莺从林间飞出,落在枝头啼鸣,歌声混着毛团子的吟唱,柔得像月光。
Выходила на 6ерег Катюша,
(出门走到河岸边,喀秋莎,)
月芙缓缓拎起银裙的裙摆,原地转了个圈,卢恩纹路在裙角闪着光;曜石迈步加入,银甲与她的裙摆相擦,发出轻脆的响。所有精灵都牵起身边毛团子的爪子,围着舞池跳起来,圈子越转越大。
На высокий 6ерег,на крутой,
(到那又高又陡的河岸。)
灰烬的调子愈发高亢,带着点当年的豪情,脑内的歌声与毛团子们的吟唱缠在一起,竟毫无违和;银树的影子被月光拉得很长,跟着舞步轻轻晃。
Выходила,песню 3аводила,
(一面走着,一面唱着歌儿。)
我也跟着开口,歌声混在乐声里;苔灯围着我转圈,光翼扫过我的发梢,魔法书的书页跟着节拍翻动,落下细碎的光屑。
Про степного,си3ого орла,
(唱道草原上空的苍鹰,)
一只雄鹰从森林深处飞来,展开翅膀掠过舞池上空,星光落在它的羽翼上,闪着冷冽又自由的光,像是在应和歌词里的意象。
Про того,которого лю6ила,
(唱道她衷心喜爱的男孩,)
精灵们纷纷牵起爱人的手,舞步变得温柔;月芙望着我,银眸里盛着笑意,带着点不言而喻的温柔,像月光洒在心上。
Про того,чьи письма 6ерегла,
(他的来信封封都珍藏。)
我回以一个礼貌的微笑,指尖轻轻搭在她的后背,舞步未乱——我们都懂,这份心意藏在歌声里,克制又珍重,像森林守护的秘密。
Ой,ты песня,песенка девичья,
(啊!歌儿,女孩悠扬的歌声,)
歌声越拔越高,穿透雾霭,漫过银树;月芙的眼眸亮起来,跟着拔高了调子,欢乐像光屑一样从她身上散落。
Ты лети 3а ясным солнцем вслед,
(请跟随着光明的太阳,)
曜石的声音加入进来,沉厚的男音混着精灵们的合唱,像山风裹着阳光,暖得让人安心。
И 6ойцу на дальнем пограничье,
(飞翔到遥远前方的战士,)
音符凝成细碎的光斑,顺着风飞向列维斯,落在每一寸土地上,像是在抚慰战后的伤痕。
От Катюши передай привет,
(为喀秋莎来向他致意。)
列维斯的草地上,女王躺在那里,睫毛轻轻动了动,呼吸依旧平稳,像是被歌声温柔唤醒。
Пусть он вспомнит девушку простую,
(愿他还记得纯情的女孩,)
光光的雪兔眼睛里滚出泪珠,顺着绒毛滑落,歌声却愈发清亮,带着点执着的温柔。
И услышит,как она поёт,
(愿她的歌声能被听闻。)
整个森林都动了起来,连银树的枝桠都在跟着摇晃,像是在跳舞;藤蔓缠着舞步,花朵跟着吟唱,生机漫得无边无际。
Пусть он 3емлю 6ережёт родную,
(愿他保卫着祖国的大地,)
А лю6овь Катюша с6ережёт,
(而喀秋莎守护着爱情。)
人们唱啊跳啊,笑声混着歌声,泪滴融着月光,所有的欢喜、思念、珍重,都藏在这旋律里。
Пусть он 3емлю 6ережёт родную,
А лю6овь Катюша с6ережёт,
Расцветали