AH AH AH~~~,
毛团子们吹得更欢,音符飘得满场都是;精灵们的吟唱拔高,混着竖琴的清响,震得银树叶都晃着光。
MLI SALOLE LA FIORI DEI MOLENA
(花香四溢 唤醒新生,)
月光倾泻在花朵枝头上,月芙裙边突然亮起卢恩纹路——一道接一道,凝在裙摆,随舞步一圈圈荡开,织成奇巧的光纹,像把森林的魔法都缝进了裙角。
NOLI TE TANTEM ANLDI
(抖动透明的翅膀,)
舞池边,慕夏老爷子支着画架,笔尖划过画布,细密的藤蔓便缠上画纸;下一秒,现实里竟也冒出嫩芽,转眼间绕成花环,缠上舞台的木柱,开得热闹。
LA MELODIA DELLA NATURA
(随自然的律动,)
我和月芙跳了一圈又一圈,舞步踩着乐声的节拍,她的裙摆扫过地面,带起细碎的光,连风都跟着转。
PIERU MANL DOLA BEZZA AURAM
(伴随着自由的风儿起舞吧,)
我望着她笑,银眸里盛着整个星空;她也望着我笑,声音轻得像风:“真希望……这场舞永远不会停止。”
SOPRA LA TERRA
(大地之上,)
头顶的星星和月亮闪着光,月光把舞池照得像铺了银纱。
SOTTOIL O CHELO
(苍穹之下,)
曜石靠在银树旁,举着蜜酒,和识识的陶杯碰在一起,酒液溅出的光屑落在两人肩头,识识的银狐尾巴晃得欢。
BANGLA LA STANGLA DONNA LLELO
(我们欢快的舞蹈,)
其他精灵们拉着手加入,毛团子们叼着音符,在舞圈上空飞成小光团,连苔灯都扑棱着翅膀,跟着旋回。
SOPRA LAS TERRA
(大地之上,)
精灵们的舞步踏得花瓣翻飞,毛团子们飞着转圈,翅膀的光混着灯笼的暖光,织成流动的星。
HEI SSO TOL LLEO MANL LALLEO
(我们是自然馈赠的礼物,)
树上挂着的蜜果晃呀晃,汁水滴落在草地,沾着光,甜香漫得更远。
MLINALOLE VA FIORI DA VOLELA
(万花丛中苏醒,)
乐声飘向列维斯,连之前迷茫的精灵都跟着晃起身子,光光的雪兔耳朵在风中抖着,也踩着节拍跳起来。
NOLI TE TANTEM MAGDI
(抖动轻盈的翅膀,)
风儿卷着落叶飞舞,落在舞池中央,跟着舞步转了个圈,又飘向远方。
VOLI NALOLE VA ALI LEGGER~FE
(暖风把倦意吹散,)
甜品台的香气盈满庆典,麦饼的焦香、蜜饯的甜香,混着乐声,勾得毛团子们时不时偷跑过去叼一块。
PIERU MANL DOLA FAU HEI MOLLA
(春意盎然的季节到来了,)
所有美好在此刻凝成乐章——舞步、歌声、笑声、风声,连银树的轻响,都成了乐声的一部分。
AH AH AH~~~~~~。
乐声还在漫,舞步还在转,月光依旧洒在蓝宝石般的泉面上,连星星都似跟着晃。舞会,还在继续,像要把战后所有的安宁与欢喜,都跳进这月光里。
月下欢歌·喀秋莎之舞
舞会的旋回未歇,精灵与毛团子们的舞步还在踩着月光转,银树的叶子晃着光,乐声漫得满森林都是。突然,一群毛团子挤到舞池中央,小爪子叉着腰,奶声奶气喊:“唉呀呀,该轮到我们啦!”
“你们要唱什么呀?”苔灯扑棱着光翼,飞在最前面,尾羽晃得欢;丰丰晃着缀满花瓣的鹿角,眼里满是期待;识识的银狐尾巴轻轻扫着地面,耳尖动了动;光光也飘了过来,雪兔耳朵耷拉着,透着点温柔。
所有毛团子汇到一处,小嘴巴凑向蓬松的尾巴,轻轻一吹——霜叶摩挲般的悠远悲怆漫开,竟带着手风琴般的醇厚质感,裹着斯拉夫林间的清冽,瞬间笼罩了庆典。
“我去!这尾巴能吹出手风琴的声儿?”灰烬的惊叹在脑内炸响,带着点不可思议。
“我已经不想问手风琴是啥了,”我跟着舞步,心里回他,“你倒是说说,这调子怎么回事?”
“老子当年骑马杀白匪,篝火旁听的就是这玩意儿奏的曲!”他的声音里掺着怀念,“没想到这调子,隔了这么久还能听见,真他娘的熟悉!”