内页的设计更是贴心,第一页是孩子们的集体合影和共创寄语;第二页到第五页是《恐龙之歌》的中法双语歌词,配着砚砚画的插画;第六页到第十五页是陆明远的日记摘抄,每篇日记旁边都有孩子们的手绘批注;第十六页之后是画信模板,上面印着淡淡的恐龙和地标图案,方便孩子们写画信。
“太漂亮了!”孩子们看到设计稿后,都忍不住欢呼起来。小宇指着“恐龙词典”里的霸王龙:“你看,它的表情和我画的一模一样!”砚砚则摸着屏幕上的小笼包贴纸:“这个贴纸可以揭下来,我要贴在我的铅笔盒上!”苏菲在视频里说:“我要把这本笔记本送给我的妹妹,让她也知道上海的朋友有多棒!”
设计稿确认后,印刷厂立刻开始排版印刷。许杰特意去印刷厂考察了两次,确保笔记本的材质和工艺都符合要求。“孩子们的心血不能白费,”许杰对印刷厂的负责人说,“每一本笔记本都要仔细检查,不能有任何瑕疵。”
与此同时,上海和巴黎的体验店都开始布置“共创文创展示区”。上海这边,王雪把孩子们的初稿、承诺书和设计稿都展示在墙上,旁边放着一个投票箱,让来店的客人投票选出“最受欢迎的创意”;巴黎那边,皮埃尔则把孩子们的画纸做成了一个立体展示架,从不同角度都能看到孩子们的创作过程。
研学营的报名也进入了尾声,第二期的名额很快就满了,很多家长在后台留言,希望能增加名额。“我们计划在明年增加‘上海-伦敦-巴黎’的三国路线,”许杰在社交账号上回复道,“让孩子们的友谊跨越更多的国家,接触更多的文化。”
小宇和马修则开始准备暑假巴黎相聚的礼物。小宇把自己收集的恐龙模型整理好,打算送给马修一套;马修则在巴黎的自然历史博物馆买了恐龙化石的复刻品,准备送给小宇。砚砚和苏菲则约定,一起做一本“跨洋友谊手账”,砚砚负责剪剪纸,苏菲负责写文字,暑假见面时合在一起。
珩珩则制定了“巴黎拍摄计划”,他列了一张长长的拍摄清单,包括埃菲尔铁塔下的合唱、自然历史博物馆的恐龙化石、薰衣草园的剪纸活动,还有友谊笔记本的首发式。“我要拍一部纪录片,叫《跨洋友谊记》,”珩珩对许杰说,“让更多人看到我们的故事,看到跨文化交流的美好。”
路易则开始改编《恐龙之歌》,计划在首发式上表演中英法三语版本。“我要在旋律里加入巴黎的圆舞曲和伦敦的民谣元素,”路易对着电子琴说,“让这首歌成为真正的‘跨洋儿歌’,传遍更多的国家。”
血蹄的“文创主题点心”也研发成功了。他做的“笔记本蛋糕”,封面是用翻糖做的,上面印着孩子们的共创图案,内馅有巧克力味、豆沙味和黄油味,分别对应恐龙、小笼包和可颂的图案。“首发式的时候,我要带着这些蛋糕去巴黎,”血蹄笑着说,“让巴黎的朋友也尝尝上海的味道,尝尝友谊的味道。”
陆明远则开始学习法语日常对话,每天早上都拿着法语课本念单词。“暑假去巴黎,总不能什么都不会说,”陆明远笑着说,“我还要教巴黎的孩子们说中文,教他们写中国的毛笔字,让他们感受中国文化的魅力。”陆沉则陪着父亲一起学,父子俩的对话常常引得孩子们哈哈大笑——比如陆明远把“Bonjour”说成“笨猪”,小宇就会立刻纠正他:“爷爷,是‘邦茹’,不是‘笨猪’!”
四月初,友谊笔记本的样书寄到了星尘网咖。许杰把样书分给每个孩子,孩子们捧着笔记本,小心翼翼地翻看着,手指轻轻摩挲着封面的浮雕图案,眼里满是自豪。“这是我们自己做的文创!”小宇举着笔记本,对着镜头喊,“马修,你看,我们的恐龙词典印上去了!”
巴黎那边的孩子们也收到了样书,苏菲抱着笔记本,在视频里哭了:“砚砚,这太漂亮了,我从来没有这么开心过!”路易则弹着电子琴,为笔记本即兴创作了一段主题曲,旋律温暖又欢快。安娜也发来消息,说巴黎的很多书店都已经提前预订了笔记本,希望能在首发式前上架。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
五月中旬,友谊笔记本正式开始预售,上线仅一小时,上海和巴黎的预售量就突破了1000本。很多家长在订单备注里写道:“这是给孩子最好的跨文化礼物”“希望我的孩子能像星尘的小使者一样,拥有珍贵的友谊”“笔记本里的日记和歌词太温暖了,我自己都想收藏一本”。
许杰把预售的好消息告诉孩子们,孩子们立刻决定搞一场“线上预售分享会”,亲自给买家介绍笔记本的创作故事。分享会上,珩珩和苏菲讲了“友谊恐龙”的设计理