码头上的木船挤挤挨挨,船身大多是深褐色。
船帆卷着未干的水汽,垂在桅杆上,像浸了水的绸缎。
船夫戴着草帽,蹲在船舷边修补船缝。
见三人走来,手里的麻线顿了顿,眼神里透着好奇。
装卸工人赤裸着古铜色的臂膀,肌肉随着动作虬结起伏。
汗珠像碎钻般挂在肩头,顺着脊背滑进腰间的粗麻短裤里。
他们喊着粗粝的号子,将酒桶滚上船。
铁箍与石板摩擦的吱呀声,震得空气里的酒香都晃了晃。
“Bonjour Messieurs-Dame, vous souhaitez déguster nos vins ?”(三位早上好,你们是来选酒吗?)一个腆着肚子的中年胖子快步迎上来,脸上堆着职业微笑。
他头戴三角帽,身穿浆洗得发白的亚麻衬衫,领口别着枚小小的铜质酒桶徽章。
李少华点点头道:“Bonjour, Monsieur.”(早上好,先生。)
“Je suis Pierre, régisseur des caves de la famille Gallois. Nos vins sont les premiers crus de Bordeaux et de Bne. Vente au détail ou en gros, mais pour les mandes importantes, il faut réserver à lavance……”(我是加卢瓦家族酒库的管事皮埃尔,我们加卢瓦家的酒,可是波尔多、勃艮第的头批货,零售批发都成,就是量大的话,得提前预订……)
“Pas besoin de réserver.”(不用预订。)
李少华没等他说完,目光掠过身后的酒库,指着身旁的酒桶道:“Ce f?t est un Médoc 1808, avec des tannins puissants, -ce pas ?”(这桶是1808年的波尔多梅多克,单宁够劲,对吧?)
皮埃尔一愣,随即连连点头:“Monsieur a bon go?t ! Cest tout juste arrivé, pas encore sur la carte !”(先生好眼光,这可是咱们刚到的货,还没来得及上酒单呢!)
hai